企鹅能在-60℃的严寒中生活、繁殖。在陆地上,它活像身穿燕尾服的西方绅士,走起路来,一摇一摆,遇到危险,连跌带爬,狼狈不堪。那你想知道描写企鹅的英语作文怎么写吗?下面是小编收集整理的一些描写企鹅的英语作文,大家一起来看看吧!
描写企鹅的英语作文篇一:
The sound of penguins in the Antarctic. Penguins are already under threat from global warming, but scientists are now warning about new dangers from diseases spread by migratory birds. A new strain of bird flu has been found in some penguin species. I’ve been talking to our science reporter.
(资料图)
Of course bird flu has been around for a very very long time. Different strains circulate in wild birds and domestic poultry until relatively recently the Antarctic seemed to be very fragile. Of course you don’t know the virus down there. A couple of years ago, they found traces of flu in penguins. It doesn’t seem to be causing any illness. I mean they did look at it under the microscope and look at the actual genetics of it, the strain of it. It was a very ancient strain. And then the latest result suggests that there’s another strain of bird flu that’s been found. This is a more modern one. And it seems to be coming maybe from birds in North America or South America. So they are somehow picking it up from migratory birds that can spread virus at long distances around the world and then take it down into the Antarctic which is a very precious environment for animals.
But if the bird flu doesn’t seem to be harming the penguins, why does it matter?
Well, this one, it seems to be OK as far as they know, but if another strain got in, a more deadly strain then it could be very serious for penguins. So really they need to know more, why it’s there, how it gets in, do some monitoring and also it’s another reminder of the protection needed for penguins, things like their habitat, their breeding grounds, their fishing grounds, to keep an eye on these viruses and check that there isn’t something more serious that could do harm.
Containing bird flu is almost impossible in any environment. In an environment like the Antarctic, is there any point even trying?
Well, obviously conservationists say you must try in terms of sea birds. Penguins are the second most endangered sea bird. 45 species of bird in the Antarctic including about 6 or 7 different types of penguins--so we’ve got a huge richness there of penguins of bird life. So conservationists are saying we do need to monitor this and keep an eye on it.
It’s an archeological find that’s been described as phenomenal, two skeletons, thought to be of Chinese people from between the 2nd and 4th centuries A.D. discovered in a graveyard here in London. The bones were found in a Roman burial place.
描写企鹅的英语作文篇二:
It’s always crush hour in the creche for these chilly emperor penguin chicks.
对于这些怕冷的帝企鹅宝宝来说,托儿所永远处在高峰时刻。
But when it’s -60C and the wind is 100mph, huddling together makes p-p-p-perfect sense. Having a tight protective circle of grown-ups also helps.
而在零下60℃低温,每英里风速100的环境下,挤成一团就完完全说得通了。一群成年帝企鹅围城一圈保护它们,希望能让企鹅宝宝好受得多。
This astonishing shot of parental devotion, printed in the Sunday People today, was filmed by a crew who spent eight months with the Antarctica penguins.
今天《星期天人民报》刊登了这张照片,其中企鹅父母的奉献精神令人称奇。这个纪录片的拍摄团队在南极和企鹅一起度过了八个月时间。
It is one of the amazing scenes in a three-part BBC TV documentary, Penguins – Spy in the Huddle, narrated by former Doctor Who star David Tennant.
这是BBC纪录片《企鹅群里有特务》中最叹为观止的场景之一,旁边讲解者是出演《神秘博士》的苏格兰演员大卫·田纳特。
The spy in the title refers to 50 robot cameras that were sent in to film the colony without ruffling feathers.
标题中的“特务”指的是50台安置在企鹅聚居地的机器人摄像机,外形又不至于惹怒企鹅们。
Disguised as eggs, animated penguins, chicks and snow and ice, the cameras captured previously unseen behaviour.
这些摄像机伪装成企鹅蛋、会动的企鹅、企鹅宝宝、雪或是冰,拍摄下了前所未见的企鹅的行为。
John Downer, who built the robots, said: “In 35 years of making wildlife films I have never seen or captured so much new behaviour of any animal as I have with penguins.”
BBC导演John Downer是这些装置的制造者,他说:“在拍摄野生动物的35年中,我从来没有在其他动物身上捕捉到这么多新奇的行为。”
The team filmed 1,000 hours of intimate behaviour over 300 consecutive days, the longest ever shoot of emperors. The crew filmed females without mates trying to break up couples.
该团队在连续300天中近距离拍摄下了1000小时的录像,这是世上最长的对帝企鹅的拍摄。摄制组拍摄下了一些没有伴侣的雌企鹅试图拆散别的企鹅夫妻。
John said: “Later, alone and without young of their own, they would resort to chick-napping. Some adults who lost their chicks even ‘adopted’ eggcams.
John说:“还有一些自己没有宝宝孤零零的企鹅会‘诱拐企鹅儿童’。一些失去了自己的宝宝的成年企鹅甚至会‘领养’企鹅蛋形状的摄像机。”
“We also recorded extraordinary close-ups showing emperor mothers flicking their tail feathers to catch the newly laid egg and stop it touching the snow.”
“我们也拍摄了一些非同寻常的近距离摄影,比如帝企鹅妈妈会突然摆动尾巴抓住刚刚生下来的企鹅蛋,不让它接触到地上的雪。”
描写企鹅的英语作文篇三:
The list of species potentially imperiled by climate change is long, from polar bears to certain types of pine trees.
受气候变化危及的潜在物种名单有一长串——从北极熊到某些种类的松树。
But there are also those species that will benefit from the changed climate conditions. And a new study that uses data collection stretching back more than 50 years finds that the Adelie penguins of Beaufort Island near Antarctica may be one of the fortunate climate cases.
但仍有一些物种会从变化的气候条件中受益。一项新的研究利用可以追溯到50多年前的数据收集,结果发现南极洲附近的波弗特岛上的企鹅可能是气候变化环境下的幸运儿之一。
Aerial photographs and satellite images reveal that this colony nearly doubled in size between 1958 and 2010, swelling from 35,000 breeding pairs to 64,000 families.
据航空摄影和卫星图象显示,企鹅数量在1958年至2010年期间几乎增长了一倍,从3.5万对发展至6.4万个家庭。
The reason is an increase in the kind of nesting habitat Adelie penguins love: rocky beaches revealed by the melting back of snow and ice. Such a melt back is considered likely for many other locations in the Antarctic suggesting the penguins may find even more homeland soon.
原因就是阿德利企鹅钟爱的那种筑巢栖息地——冰雪溶化后显露出来的岩石海滩在扩张。据悉在南极洲其他许多地区也有可能遭遇这样的溶退,这意味着企鹅可能很快找到更多适合栖息的家园。
The expansion may also be because other critters, like the krill and silverfish the penguins eat have been increasing, although census data is lacking. And more Adelies might prove good news for leopard seals, who dine on them. Of course, that"s only if the seals can stand the warmer waters.
尽管缺乏调查数据,但企鹅的扩张也有可能是因为其他生物,例如企鹅爱吃的磷虾和银鱼的数量在增加。对于海豹来说,阿德利企鹅群的壮大可能是好消息,因为他们猎食企鹅,不过前提是海豹能忍受日益升温的海水。
描写企鹅的英语作文篇四:
With their waddling gait and lack of flight, penguins have long been an oddity in the bird kingdom.
由于其摇摇摆摆的步态和缺乏飞行能力,企鹅一直以来都是鸟类王国里的一个奇特物种。
Now zoologists have discovered they"re unusual too in their sense of taste.
现如今,动物学家们发现,企鹅的味觉也很不寻常。
Most birds can"t detect sweet things.
大多数鸟类不能尝到甜的东西。
But penguins have also lost the taste for bitter and umami, or meaty flavours.
但企鹅现在还失去了对苦味、鲜味或肉味的感觉。
Scientists think fish would taste of little but salt to a penguin.
科学家们认为,对于一只企鹅来说,鱼类可能尝起来有那么一点儿咸。
And because they swallow fish whole they may not be able to discern flavours at all.
由于企鹅是吞掉整只鱼,所以他们根本不能辨别出味道。
They say the puzzle could be explained by the penguins" evolution in the extreme cold of Antarctica.
科学家们表示,这一难题可以由企鹅在南极洲极寒中的进化来解释。