首页 > 试卷 > 内容页

全球滚动:阿根廷西班牙语为什么不一样

2022-12-14 11:04:18 | 来源:教育联播网

在阿根廷人约有百分之三的人说西班牙语,那么阿根廷式的西班牙语和别的地方的有什么区别呢?下面就来说说阿根廷西班牙语为什么不一样,千万别错过。

在欧洲,阿根廷讲意大利语和土语盖楚阿语大约100万人,阿根廷的西语受到了这两种语言的影响。


(资料图片仅供参考)

Castilla y León被认为是西班牙语的摇篮,正统西班牙语的诞生地。在阿根廷,正统西班牙语的起源是里约热内卢Río de la Plata,也被称为Espaol Rioplatense。

这种口音受到意大利语的影响,有明显的Voseo特征。

口音

巴塔哥尼亚:巴塔哥尼亚主要在阿根廷中部,也有明显的Voseo特征,有轻微的LL变调。换句话说,ll和Y的发音像“沙”;比如“llave”读“沙位”而不是“y位”,这主要是受20世纪智利移民带来的智利口音的影响。

西北:主要受quechua和guaraní的影响,地方口音比较明显。

门多萨:主要是San Juan、Mendoza,以及San Luis和La Rioja。这是在espaol Rioplatense和智利口音之间的过渡口音。例如,ll和Y也发成“沙”,rr颤音发得非常清楚,单词开头的单音节[ř]也变成“rr”颤音。

简单地说,在地理上离智利越近,智利口音就越重,就越有可能把LL和Y发成“沙”。离智利越远,正统的Espaol Rioplatense特征就越明显,比如Voseo,介于两者之间。

此外,在阿根廷西班牙语中经常使用的che也受到guaraní语的影响(che在瓜拉尼语中的意思是“我”或“我的”)。“che”在阿根廷西语中被广泛使用,没有具体含义,通常用作感叹词。

虽然“che”没有任何真正的含义,但它也构成了许多当地的短语。有时候,为了引起说话对象的注意,类似于oye!或者hombre!

比如:Que sí che,que yo lo he visto 等于 Que sí hombre,que yo lo he visto。

在像Misiones这样的大省,西班牙受到了很多葡萄牙人的影响。当地人叫葡萄牙语(portuol)。

x
相关新闻